La Universidad de Alicante formará a expertos en subtitulación

Redacción. La Universidad de Alicante ha puesto en marcha este año el nuevo Título de Experto en Subtitulación, una propuesta de la Facultad de Filosofía y Letras a través de su Departamento de Traducción e Interpretación.

El plan de estudios de esta novedosa propuesta formativa, dirigido por la profesora Carla Botella, también colaboradora del Aula de Cine y Audiovisual de la UA, surge como respuesta a las demandas del mercado de la traducción audiovisual.

Según explican desde la entidad académica, las nuevas plataformas digitales a la carta han hecho que se multipliquen los productos audiovisuales susceptibles de ser subtitulados. Junto a ellas, la televisión y el cine siguen también haciendo uso de las diferentes opciones de subtitulación para acercar las producciones a todos los espectadores, incluidos aquellos con déficit auditivo o de visión.

Los responsables de este nuevo programa señalan que “la idea es que la industria cinematográfica y audiovisual llegue a todos y mediante todos los medios y soportes disponibles. Además, las novedades tecnológicas en este campo se suceden a un ritmo vertiginoso, y aquellos que quieran dedicarse profesionalmente a la subtitulación deberán estar formados para responder a esta demanda. Tampoco podemos dejar de lado el papel de la traducción audiovisual en la enseñanza de idiomas y la gran aportación que supone al aula de lenguas, así como la subtitulación para teatro y ópera”.

El curso se impartirá de forma presencial entre marzo y junio de 2022. El mes de junio estará dedicado a la realización de prácticas profesionales que situarán al alumnado en un contexto real de subtitulación para festivales de cine.

Utilizamos cookies propias y de terceros para posibilitar y mejorar su experiencia de navegación por nuestra web. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso.